Les Sourates du Quran avec les audios
سورة الحجر
١الر ۚ تِلْكَ آيَاتُ الْكِتَابِ وَقُرْآنٍ مُّبِينٍ
Alif, Lâm, Râ. Voici les versets du Livre et d'une Lecture explicite.
٢رُّبَمَا يَوَدُّ الَّذِينَ كَفَرُوا لَوْ كَانُوا مُسْلِمِينَ
[Le Jour du Jugement Dernier] les mécréants voudraient avoir été Musulmans [soumis].
٣ذَرْهُمْ يَأْكُلُوا وَيَتَمَتَّعُوا وَيُلْهِهِمُ الْأَمَلُ ۖ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ
Laisse-les manger, jouir (un temps), et être distraits par l'espoir; car bientôt ils sauront!
٤وَمَا أَهْلَكْنَا مِن قَرْيَةٍ إِلَّا وَلَهَا كِتَابٌ مَّعْلُومٌ
Or Nous ne détruisons aucune cité sans qu'elle n'ait eu [un terme fixé en] une Ecriture connue.
٥مَّا تَسْبِقُ مِنْ أُمَّةٍ أَجَلَهَا وَمَا يَسْتَأْخِرُونَ
Nulle communauté ne devance son terme, ni ne le retarde.
٦وَقَالُوا يَا أَيُّهَا الَّذِي نُزِّلَ عَلَيْهِ الذِّكْرُ إِنَّكَ لَمَجْنُونٌ
Et ils (les mecquois) disent: «O toi sur qui on a fait descendre le Coran, tu es certainement fou!
٧لَّوْ مَا تَأْتِينَا بِالْمَلَائِكَةِ إِن كُنتَ مِنَ الصَّادِقِينَ
Pourquoi ne nous es-tu pas venu avec les Anges, si tu es du nombre des véridiques?»
٨مَا نُنَزِّلُ الْمَلَائِكَةَ إِلَّا بِالْحَقِّ وَمَا كَانُوا إِذًا مُّنظَرِينَ
Nous ne faisons descendre les Anges qu'avec la vérité; et alors, il ne leur sera pas accordé de répit [à ces impies].
٩إِنَّا نَحْنُ نَزَّلْنَا الذِّكْرَ وَإِنَّا لَهُ لَحَافِظُونَ
En vérité c'est Nous qui avons fait descendre le Coran, et c'est Nous qui en sommes gardien.
١٠وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا مِن قَبْلِكَ فِي شِيَعِ الْأَوَّلِينَ
Et nous avons certes envoyé, avant toi, [des Messagers] parmi les peuples des Anciens.
١١وَمَا يَأْتِيهِم مِّن رَّسُولٍ إِلَّا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُونَ
Et pas un Messager ne leur est venu sans qu'ils s'en soient moqués.
١٢كَذَٰلِكَ نَسْلُكُهُ فِي قُلُوبِ الْمُجْرِمِينَ
C'est ainsi que Nous faisons pénétrer (la mécréance) dans les cœurs des coupables.
١٣لَا يُؤْمِنُونَ بِهِ ۖ وَقَدْ خَلَتْ سُنَّةُ الْأَوَّلِينَ
Ils ne croiront pas en lui [le Messager ou le Coran] bien que se soit accompli le sort traditionnel des anciens.
١٤وَلَوْ فَتَحْنَا عَلَيْهِم بَابًا مِّنَ السَّمَاءِ فَظَلُّوا فِيهِ يَعْرُجُونَ
Et même si Nous ouvrions pour eux une porte du ciel, et qu'ils pussent y monter,
١٥لَقَالُوا إِنَّمَا سُكِّرَتْ أَبْصَارُنَا بَلْ نَحْنُ قَوْمٌ مَّسْحُورُونَ
ils diraient: «Vraiment nos yeux sont voilés. Mais plutôt, nous sommes des gens ensorcelés».
١٦وَلَقَدْ جَعَلْنَا فِي السَّمَاءِ بُرُوجًا وَزَيَّنَّاهَا لِلنَّاظِرِينَ
Certes Nous avons placé dans le ciel des constellations et Nous l'avons embelli pour ceux qui regardent.
١٧وَحَفِظْنَاهَا مِن كُلِّ شَيْطَانٍ رَّجِيمٍ
Et Nous l'avons protégé contre tout diable banni.
١٨إِلَّا مَنِ اسْتَرَقَ السَّمْعَ فَأَتْبَعَهُ شِهَابٌ مُّبِينٌ
A moins que l'un d'eux parvienne subrepticement à écouter, une flamme brillante alors le poursuit.
١٩وَالْأَرْضَ مَدَدْنَاهَا وَأَلْقَيْنَا فِيهَا رَوَاسِيَ وَأَنبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ شَيْءٍ مَّوْزُونٍ
Et quant à la terre, Nous l'avons étalée et y avons placé des montagnes (immobiles) et y avons fait pousser toute chose harmonieusement proportionnée.
٢٠وَجَعَلْنَا لَكُمْ فِيهَا مَعَايِشَ وَمَن لَّسْتُمْ لَهُ بِرَازِقِينَ
Et Nous y avons placé des vivres pour vous, et (placé aussi pour vous) des êtres que vous ne nourrissez pas.
٢١وَإِن مِّن شَيْءٍ إِلَّا عِندَنَا خَزَائِنُهُ وَمَا نُنَزِّلُهُ إِلَّا بِقَدَرٍ مَّعْلُومٍ
Et il n'est rien dont Nous n'ayons les réserves et Nous ne le faisons descendre que dans une mesure déterminée.
٢٢وَأَرْسَلْنَا الرِّيَاحَ لَوَاقِحَ فَأَنزَلْنَا مِنَ السَّمَاءِ مَاءً فَأَسْقَيْنَاكُمُوهُ وَمَا أَنتُمْ لَهُ بِخَازِنِينَ
Et Nous envoyons les vents fécondants; et Nous faisons alors descendre du ciel une eau dont Nous vous abreuvons et que vous n'êtes pas en mesure de conserver.
٢٣وَإِنَّا لَنَحْنُ نُحْيِي وَنُمِيتُ وَنَحْنُ الْوَارِثُونَ
Et c'est bien Nous qui donnons la vie et donnons la mort, et c'est Nous qui sommes l'héritier [de tout].
٢٤وَلَقَدْ عَلِمْنَا الْمُسْتَقْدِمِينَ مِنكُمْ وَلَقَدْ عَلِمْنَا الْمُسْتَأْخِرِينَ
Et Nous connaissons certes ceux qui parmi vous ont avancé et Nous connaissons ceux qui tardent encore.
٢٥وَإِنَّ رَبَّكَ هُوَ يَحْشُرُهُمْ ۚ إِنَّهُ حَكِيمٌ عَلِيمٌ
Certes, c'est ton Seigneur qui les rassemblera. Car c'est Lui le Sage, l'Omniscient.
٢٦وَلَقَدْ خَلَقْنَا الْإِنسَانَ مِن صَلْصَالٍ مِّنْ حَمَإٍ مَّسْنُونٍ
Nous créâmes l'homme d'une argile crissante, extraite d'une boue malléable.
٢٧وَالْجَانَّ خَلَقْنَاهُ مِن قَبْلُ مِن نَّارِ السَّمُومِ
Et quant au djinn, Nous l'avions auparavant créé d'un feu d'une chaleur ardente.
٢٨وَإِذْ قَالَ رَبُّكَ لِلْمَلَائِكَةِ إِنِّي خَالِقٌ بَشَرًا مِّن صَلْصَالٍ مِّنْ حَمَإٍ مَّسْنُونٍ
Et lorsque ton Seigneur dit aux Anges: «Je vais créer un homme d'argile crissante, extraite d'une boue malléable,
٢٩فَإِذَا سَوَّيْتُهُ وَنَفَخْتُ فِيهِ مِن رُّوحِي فَقَعُوا لَهُ سَاجِدِينَ
et dès que Je l'aurai harmonieusement formé et lui aurai insufflé Mon souffle de vie, jetez-vous alors, prosternés devant lui».
٣٠فَسَجَدَ الْمَلَائِكَةُ كُلُّهُمْ أَجْمَعُونَ
Alors, les Anges se prosternèrent tous ensemble,
٣١إِلَّا إِبْلِيسَ أَبَىٰ أَن يَكُونَ مَعَ السَّاجِدِينَ
excepté Iblis qui refusa d'être avec les prosternés.
٣٢قَالَ يَا إِبْلِيسُ مَا لَكَ أَلَّا تَكُونَ مَعَ السَّاجِدِينَ
Alors [Allah] dit: «O Iblis, pourquoi n'es-tu pas au nombre des prosternés?»
٣٣قَالَ لَمْ أَكُن لِّأَسْجُدَ لِبَشَرٍ خَلَقْتَهُ مِن صَلْصَالٍ مِّنْ حَمَإٍ مَّسْنُونٍ
Il dit: «Je ne puis me prosterner devant un homme que Tu as créé d'argile crissante, extraite d'une boue malléable».
٣٤قَالَ فَاخْرُجْ مِنْهَا فَإِنَّكَ رَجِيمٌ
- Et [Allah] dit: «Sors de là [du Paradis], car te voilà banni!
٣٥وَإِنَّ عَلَيْكَ اللَّعْنَةَ إِلَىٰ يَوْمِ الدِّينِ
Et malédiction sur toi, jusqu'au Jour de la rétribution!»
٣٦قَالَ رَبِّ فَأَنظِرْنِي إِلَىٰ يَوْمِ يُبْعَثُونَ
- Il dit: «O mon Seigneur, donne-moi donc un délai jusqu'au jour où ils (les gens) seront ressuscités».
٣٧قَالَ فَإِنَّكَ مِنَ الْمُنظَرِينَ
[Allah] dit: «tu es de ceux à qui ce délai est accordé,
٣٨إِلَىٰ يَوْمِ الْوَقْتِ الْمَعْلُومِ
jusqu'au jour de l'instant connu» [d'Allah].
٣٩قَالَ رَبِّ بِمَا أَغْوَيْتَنِي لَأُزَيِّنَنَّ لَهُمْ فِي الْأَرْضِ وَلَأُغْوِيَنَّهُمْ أَجْمَعِينَ
- Il dit: «O mon Seigneur, parce que Tu m'as induit en erreur, eh bien je leur enjoliverai la vie sur terre et les égarerai tous,
٤٠إِلَّا عِبَادَكَ مِنْهُمُ الْمُخْلَصِينَ
à l'exception, parmi eux, de Tes serviteurs élus.»
٤١قَالَ هَٰذَا صِرَاطٌ عَلَيَّ مُسْتَقِيمٌ
- «[Allah] dit: voici une voie droite [qui mène] vers Moi.
٤٢إِنَّ عِبَادِي لَيْسَ لَكَ عَلَيْهِمْ سُلْطَانٌ إِلَّا مَنِ اتَّبَعَكَ مِنَ الْغَاوِينَ
Sur Mes serviteurs tu n'auras aucune autorité, excepté sur celui qui te suivra parmi les dévoyés.
٤٣وَإِنَّ جَهَنَّمَ لَمَوْعِدُهُمْ أَجْمَعِينَ
Et l'Enfer sera sûrement leur lieu de rendez-vous à tous.
٤٤لَهَا سَبْعَةُ أَبْوَابٍ لِّكُلِّ بَابٍ مِّنْهُمْ جُزْءٌ مَّقْسُومٌ
Il a sept portes; et chaque porte en a sa part déterminée».
٤٥إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ
Certes, les pieux seront dans des jardins avec des sources.
٤٦ادْخُلُوهَا بِسَلَامٍ آمِنِينَ
«Entrez-y en paix et en sécurité».
٤٧وَنَزَعْنَا مَا فِي صُدُورِهِم مِّنْ غِلٍّ إِخْوَانًا عَلَىٰ سُرُرٍ مُّتَقَابِلِينَ
Et Nous aurons arraché toute rancune de leurs poitrines: et ils se sentiront frères, faisant face les uns aux autres sur des lits.
٤٨لَا يَمَسُّهُمْ فِيهَا نَصَبٌ وَمَا هُم مِّنْهَا بِمُخْرَجِينَ
Nulle fatigue ne les y touchera. Et on ne les en fera pas sortir.
٤٩۞ نَبِّئْ عِبَادِي أَنِّي أَنَا الْغَفُورُ الرَّحِيمُ
Informe Mes serviteurs que c'est Moi le Pardonneur, le Très Miséricordieux.
٥٠وَأَنَّ عَذَابِي هُوَ الْعَذَابُ الْأَلِيمُ
et que Mon châtiment est certes le châtiment douloureux.
٥١وَنَبِّئْهُمْ عَن ضَيْفِ إِبْرَاهِيمَ
Et informe-les au sujet des hôtes d'Abraham
٥٢إِذْ دَخَلُوا عَلَيْهِ فَقَالُوا سَلَامًا قَالَ إِنَّا مِنكُمْ وَجِلُونَ
Quand ils entrèrent chez lui et dirent: «Salâm» - Il dit: «Nous avons peur de vous».
٥٣قَالُوا لَا تَوْجَلْ إِنَّا نُبَشِّرُكَ بِغُلَامٍ عَلِيمٍ
Ils dirent: «N'aie pas peur! Nous t'annonçons une bonne nouvelle, [la naissance] d'un garçon plein de savoir».
٥٤قَالَ أَبَشَّرْتُمُونِي عَلَىٰ أَن مَّسَّنِيَ الْكِبَرُ فَبِمَ تُبَشِّرُونَ
Il dit: «M'annoncez-vous [cette nouvelle] alors que la vieillesse m'a touché? Que m'annoncez-vous donc?»
٥٥قَالُوا بَشَّرْنَاكَ بِالْحَقِّ فَلَا تَكُن مِّنَ الْقَانِطِينَ
- Ils dirent: «Nous t'annonçons la vérité. Ne sois donc pas de ceux qui désespèrent».
٥٦قَالَ وَمَن يَقْنَطُ مِن رَّحْمَةِ رَبِّهِ إِلَّا الضَّالُّونَ
- Il dit: «Et qui désespère de la miséricorde de son Seigneur, sinon les égarés?»
٥٧قَالَ فَمَا خَطْبُكُمْ أَيُّهَا الْمُرْسَلُونَ
Et il [leur] dit: «Que voulez-vous, ô envoyés d'Allah?»
٥٨قَالُوا إِنَّا أُرْسِلْنَا إِلَىٰ قَوْمٍ مُّجْرِمِينَ
- Ils dirent: «En vérité, nous sommes envoyés à des gens criminels,
٥٩إِلَّا آلَ لُوطٍ إِنَّا لَمُنَجُّوهُمْ أَجْمَعِينَ
à l'exception de la famille de Lot que nous sauverons tous
٦٠إِلَّا امْرَأَتَهُ قَدَّرْنَا ۙ إِنَّهَا لَمِنَ الْغَابِرِينَ
sauf sa femme.«Nous (Allah) avions déterminé qu'elle sera du nombre des exterminés.
٦١فَلَمَّا جَاءَ آلَ لُوطٍ الْمُرْسَلُونَ
Puis lorsque les envoyés vinrent auprès de la famille de Lot
٦٢قَالَ إِنَّكُمْ قَوْمٌ مُّنكَرُونَ
celui-ci dit: «Vous êtes [pour moi] des gens inconnus».
٦٣قَالُوا بَلْ جِئْنَاكَ بِمَا كَانُوا فِيهِ يَمْتَرُونَ
- Ils dirent: «Nous sommes plutôt venus à toi en apportant (le châtiment) à propos duquel ils doutaient.
٦٤وَأَتَيْنَاكَ بِالْحَقِّ وَإِنَّا لَصَادِقُونَ
Et nous venons à toi avec la vérité. Et nous sommes véridiques.
٦٥فَأَسْرِ بِأَهْلِكَ بِقِطْعٍ مِّنَ اللَّيْلِ وَاتَّبِعْ أَدْبَارَهُمْ وَلَا يَلْتَفِتْ مِنكُمْ أَحَدٌ وَامْضُوا حَيْثُ تُؤْمَرُونَ
Pars donc avec ta famille en parie de nuit et suis leurs arrières; et que nul d'entre vous ne se retourne. Et allez là où on vous le commande».
٦٦وَقَضَيْنَا إِلَيْهِ ذَٰلِكَ الْأَمْرَ أَنَّ دَابِرَ هَٰؤُلَاءِ مَقْطُوعٌ مُّصْبِحِينَ
Et Nous lui annonçâmes cet ordre: que ces gens-là, au matin, seront anéantis jusqu'au dernier.
٦٧وَجَاءَ أَهْلُ الْمَدِينَةِ يَسْتَبْشِرُونَ
Et les habitants de la ville (Sodome) vinrent [à lui] dans la joie.
٦٨قَالَ إِنَّ هَٰؤُلَاءِ ضَيْفِي فَلَا تَفْضَحُونِ
- Il dit: «Ceux-ci sont mes hôtes, ne me déshonorez donc pas.
٦٩وَاتَّقُوا اللَّهَ وَلَا تُخْزُونِ
Et craignez Allah. Et ne me couvrez pas d'ignominie.»
٧٠قَالُوا أَوَلَمْ نَنْهَكَ عَنِ الْعَالَمِينَ
Ils dirent: «Ne t'avions-nous pas interdit de [recevoir] du monde?»
٧١قَالَ هَٰؤُلَاءِ بَنَاتِي إِن كُنتُمْ فَاعِلِينَ
Il dit: «Voici mes filles, si vous voulez faire [quelque chose]!»
٧٢لَعَمْرُكَ إِنَّهُمْ لَفِي سَكْرَتِهِمْ يَعْمَهُونَ
Par ta vie! ils se confondaient dans leur délire.
٧٣فَأَخَذَتْهُمُ الصَّيْحَةُ مُشْرِقِينَ
Alors, au lever du soleil le Cri (la catastrophe) les saisit.
٧٤فَجَعَلْنَا عَالِيَهَا سَافِلَهَا وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِمْ حِجَارَةً مِّن سِجِّيلٍ
Et Nous renversâmes [la ville] de fond en comble et fîmes pleuvoir sur eux des pierres d'argile dure.
٧٥إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَاتٍ لِّلْمُتَوَسِّمِينَ
Voilà vraiment des preuves, pour ceux qui savent observer!
٧٦وَإِنَّهَا لَبِسَبِيلٍ مُّقِيمٍ
Elle [cette ville] se trouvait sur un chemin connu de tous.
٧٧إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً لِّلْمُؤْمِنِينَ
Voilà vraiment une exhortation pour les croyants!
٧٨وَإِن كَانَ أَصْحَابُ الْأَيْكَةِ لَظَالِمِينَ
Et les habitants d'al-Aïka étaient [aussi] des injustes.
٧٩فَانتَقَمْنَا مِنْهُمْ وَإِنَّهُمَا لَبِإِمَامٍ مُّبِينٍ
Nous Nous sommes donc vengés d'eux. Et ces deux [cités], vraiment, sont sur une route bien évidente [que vous connaissez].
٨٠وَلَقَدْ كَذَّبَ أَصْحَابُ الْحِجْرِ الْمُرْسَلِينَ
Certes, les gens d'al-Hijr ont traité de menteurs les messagers.
٨١وَآتَيْنَاهُمْ آيَاتِنَا فَكَانُوا عَنْهَا مُعْرِضِينَ
Nous leur avons montré Nos miracles, mais ils s'en étaient détournés.
٨٢وَكَانُوا يَنْحِتُونَ مِنَ الْجِبَالِ بُيُوتًا آمِنِينَ
Et ils taillaient des maisons dans les montagnes, vivant en sécurité.
٨٣فَأَخَذَتْهُمُ الصَّيْحَةُ مُصْبِحِينَ
Puis, au matin, le Cri les saisit.
٨٤فَمَا أَغْنَىٰ عَنْهُم مَّا كَانُوا يَكْسِبُونَ
Ce qu'ils avaient acquis ne leur a donc point profité.
٨٥وَمَا خَلَقْنَا السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا إِلَّا بِالْحَقِّ ۗ وَإِنَّ السَّاعَةَ لَآتِيَةٌ ۖ فَاصْفَحِ الصَّفْحَ الْجَمِيلَ
Et Nous n'avons créé les cieux et la terre, et ce qui est entre eux, que pour une juste raison. Et l'Heure [sans aucun doute] arrivera! Pardonne-[leur] donc d'un beau pardon.
٨٦إِنَّ رَبَّكَ هُوَ الْخَلَّاقُ الْعَلِيمُ
Ton Seigneur, c'est Lui vraiment le grand Créateur, l'Omniscient.
٨٧وَلَقَدْ آتَيْنَاكَ سَبْعًا مِّنَ الْمَثَانِي وَالْقُرْآنَ الْعَظِيمَ
Nous t'avons certes donné «les sept versets que l'on répète», ainsi que le Coran sublime.
٨٨لَا تَمُدَّنَّ عَيْنَيْكَ إِلَىٰ مَا مَتَّعْنَا بِهِ أَزْوَاجًا مِّنْهُمْ وَلَا تَحْزَنْ عَلَيْهِمْ وَاخْفِضْ جَنَاحَكَ لِلْمُؤْمِنِينَ
Ne regarde surtout pas avec envie les choses dont Nous avons donné jouissance temporaire à certains couples d'entre eux, ne t'afflige pas à leur sujet et abaisse ton aile pour les croyants.
٨٩وَقُلْ إِنِّي أَنَا النَّذِيرُ الْمُبِينُ
Et dis: «Je suis l'avertisseur évident» (d'un châtiment),
٩٠كَمَا أَنزَلْنَا عَلَى الْمُقْتَسِمِينَ
De même que Nous avons fait descendre [le châtiment] sur ceux qui ont juré (entre eux),
٩١الَّذِينَ جَعَلُوا الْقُرْآنَ عِضِينَ
ceux qui ont fait du Coran des fractions diverses, (pour créer des doutes).
٩٢فَوَرَبِّكَ لَنَسْأَلَنَّهُمْ أَجْمَعِينَ
Par ton Seigneur! Nous les interrogerons tous
٩٣عَمَّا كَانُوا يَعْمَلُونَ
sur ce qu'ils œuvraient.
٩٤فَاصْدَعْ بِمَا تُؤْمَرُ وَأَعْرِضْ عَنِ الْمُشْرِكِينَ
Expose donc clairement ce qu'on t'a commandé et détourne-toi des associateurs.
٩٥إِنَّا كَفَيْنَاكَ الْمُسْتَهْزِئِينَ
Nous t'avons effectivement défendu vis-à-vis des railleurs.
٩٦الَّذِينَ يَجْعَلُونَ مَعَ اللَّهِ إِلَٰهًا آخَرَ ۚ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ
Ceux qui associent à Allah une autre divinité. Mais ils sauront bientôt.
٩٧وَلَقَدْ نَعْلَمُ أَنَّكَ يَضِيقُ صَدْرُكَ بِمَا يَقُولُونَ
Et Nous savons certes que ta poitrine se serre, à cause de ce qu'ils disent.
٩٨فَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ وَكُن مِّنَ السَّاجِدِينَ
Glorifie donc Ton Seigneur par Sa louange et sois de ceux qui se prosternent;
٩٩وَاعْبُدْ رَبَّكَ حَتَّىٰ يَأْتِيَكَ الْيَقِينُ
et adore ton Seigneur jusqu'à ce que te vienne la certitude (la mort).